Textes à lire à voix haute

publication, 2023
“Textes à lire à voix haute” brings together texts by fifteen contemporary Brazilian authors who address notions of care and privilege from transfeminist, anti-racist and decolonial critique perspective. Independent, political and poetic, the book brings together poems, songs, essays, plays, manifestos, performances and other hybrid literary forms, oral and/or written, translated for the first time from Portuguese into French. The collection is composed of texts chosen by curators and researchers abigail Campos Leal, Cintía Guedes and Diane Lima, all of them are involved in the development of decolonial practices in contemporary art, academia and autonomous movements in Brazil.

“Textes à lire à voix haute” is an initiative by the Brasa translation collective - Luana Almeida, Valentina D’Avenia, Léa Katharina Meier, aurore/a zachayus. All four wrote the afterword to the collection and the accompanying glossary.

“Ecrire est toujours une tâche inutile : écrire pour enterrer les morts. éclats, débris, décombres, ruines. Jusqu’à devenir gravier. Jusqu’à devenir pétrole. On sait qu’on a mûri quand on mange en sachant ce qu’on va chier. Où il est possible de donner le change et de faire ses comptes. écrire pour enterrer l’homme blanc qui habite en nous. Culture de la barbarie ; collapse de la colonie, batteurs de casseroles éclats d’obus dans la face de la population séquestrée ; coup d’état ; le temps est de celui de la crainte ; encore un corps au sol ; encore une file de corps.”


Elton Panamby, “Par les charognes d’hier, d’aujourd’hui et de demain.”